vs 

QUICK ANSWER
"Tocar el timbre" is an intransitive verb phrase which is often translated as "to ring the bell", and "tocar a la puerta" is an intransitive verb phrase which is often translated as "to knock on the door". Learn more about the difference between "tocar el timbre" and "tocar a la puerta" below.
tocar el timbre(
toh
-
kahr
 
ehl
 
teem
-
breh
)
An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
intransitive verb phrase
a. to ring the bell
Enseñe a sus niños a tocar el timbre de la bicicleta cuando sea necesario.Teach your children to ring the bell of their bicycles whenever it's necessary.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
tocar a la puerta(
toh
-
kahr
 
ah
 
lah
 
pwehr
-
tah
)
An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
intransitive verb phrase
a. to knock on the door
¡Despiértate! Alguien está tocando a la puerta.Wake up! Somebody is knocking on the door.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.